Especialització en textos científics


Alicia Tapias Soler
Traductora mèdica y tècnica
Anglès/alemany > castellà/català
¡GRÀCIES PER LA VISITA!

Sobre mi
Soc de Barcelona, però fa més de 15 anys que visc a Jena, Alemanya, on he arrelat i ja em sento a casa. La meva passió per l’aprenentatge constant em va portar a la traducció, una professió que em manté en contacte amb informació actualitzada i em desafia a combinar precisió, creativitat i curiositat en cada projecte.
Participació en xarxes i associacions
Pots consultar els meus perfils a les xarxes i associacions professionals següents.
Xarxes professionals:
Associacions professionals:
- Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica)
- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ, Associació Alemanya d’Intèrprets i Traductors)
- Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad, sòcia extraordinària)
- Translators without Borders
Experiència professional
Des del gener de 2021, treballo com a traductora autònoma i entrenadora de models d’IA.
Abans de dedicar-me a la traducció, vaig treballar durant 15 anys com a investigadora en laboratoris especialitzats en biologia molecular i cel·lular, a Espanya i Alemanya. Durant aquest període, vaig estudiar el paper de les modificacions epigenètiques en el desenvolupament cerebral i la seva implicació en la neurodegeneració, i vaig publicar diversos articles científics sobre el tema.
Formació acadèmica
- Llicenciada en Farmàcia, Universitat de Barcelona (2003)
- Doctora en Biotecnologia, Universitat de Barcelona (2008)
- Màster en Nutrició i Alimentació, Institut Micromat (2016)
- Graduada en traducció, Interpretació I Llengües Aplicades, UVic-UOC (2021)
L’any 2003 em vaig llicenciar en Farmàcia a la Universitat de Barcelona i, posteriorment, vaig fer un doctorat al Departament de Bioquímica i Biologia Molecular de la mateixa facultat. La meva tesi doctoral es centra principalment en la regulació del factor de transcripció Sp3, un important regulador transcripcional involucrat en un gran nombre de funcions cel·lulars.
Per motius personals i professionals, l’any 2016 vaig cursar a distància un màster en Nutrició i Alimentació de l’Institut Micromat de la Universitat de Barcelona, cosa que em va permetre actualitzar i ampliar els meus coneixements en aquest àmbit.
Més endavant, al gener de 2021, em va graduar en Traducció, Interpretació I Llengües Aplicades per la Universitat Central de Catalunya (UVic) i la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). El meu treball final de grau es va centrar en la traducció i l’anàlisi traductològic de textos científics en alemany.
Cursos d’especialització
Per millorar les meves habilitats com a traductora i posteditora mèdica, participo regularment en cursos de formació contínua.
- Certificació en Posedició (RWS, febrer de 2025)
- XII Curs de traducció Mèdica (Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Santander, agost de 2024)
- Traducció de Patents de Biotecnologia (AulaSIC, juny de 2024)
- Traducció de Protocols d’Assaigs Clínics (AulaSIC, març de 2024)
- Estudiant certificada per Memsource (Phrase, gener de 2021)
Idiomes de treball
- Espanyol
- Català
- Anglès
- Alemany
Només treball amb idiomes que conec en profunditat i sempre tradueixo cap a les meves llengües natives. L’espanyol és la meva llengua materna i el català, la meva llengua paterna. Visc a Alemanya en un entorn multicultural, on utilitzo diàriament tant l’anglès com l’alemany. Així, aquests quatre idiomes no només són les meves eines de treball, sinó també la meva manera habitual de comunicar-me.
Per trobar més informació sobre el meus serveis, consulta la secció Traduccions especialitzades
Parlem del teu projecte!
Si necessites més informació, no dubtis a posar-te en contacte amb mi.
Estaré encantada d’estudiar el teu projecte i oferir-te un pressupost personalitzat sense compromís.
