Especialización en textos científicos
Alicia Tapias Soler
Dra. en Farmacia/Gda. en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas
Mi especialización en ciencias de la vida se basa en mi propia experiencia en el mundo de la investigación científica.
- Crecí siendo bilingüe castellano-catalán
- Soy doctora en Farmacia
- Trabajé más de diez años como investigadora en Alemania.
- Conozco un gran número de técnicas de laboratorio.
- Soy autora de varios artículos científicos.
- Tengo un máster en Nutrición y Alimentación
- Soy graduada en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas.
- Desde enero de 2021 trabajo como traductora autónoma.
Como traductora:
- Soy miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad).
- Estoy registrada en ProZ.
- Colaboro de forma voluntaria con TED.
- Soy voluntaria de Translators without Borders.
Puede encontrar algunos ejemplos públicos de mi trabajo (contribuciones en Wikipedia, colaboraciones con TED, etc.) en las redes sociales.
No dude en ponerse en contacto conmigo si necesita más información.
Estaré encantada de estudiar su proyecto y hacerle un presupuesto personalizado sin compromiso.
- Crecí siendo bilingüe castellano-catalán
Podría decirse que la traducción ha sido siempre una parte de mi vida. Crecí siendo bilingüe; mi lengua materna es el español (castellano) y mi lengua paterna, el catalán. Vivo y trabajo en Alemania y hablo cada día inglés y alemán.
- Soy doctora en Farmacia
Hasta ahora, siempre me había considerado una persona de ciencias. En el año 2003 me licencié en Farmacia por la Universidad de Barcelona y posteriormente realicé un doctorado en el departamento de Bioquímica y Biología Molecular de la misma facultad. Allí, trabajé en el laboratorio de los doctores Carlos Ciudad y Verònica Noé, centrado en la búsqueda de nuevas terapias contra el cáncer. Mi tesis doctoral (en catalán) se centra principalmente en la regulación del factor de transcripción Sp3, un importante regulador transcripcional involucrado en un gran número de funciones celulares.
- Trabajé más de diez años como investigadora en Alemania.
Tras doctorarme en el año 2008, me mudé a Alemania y estuve trabajando como investigadora postdoctoral hasta el año 2019 en el Instituto Fritz Lipmann (Leibniz Institute on Aging – Fritz Lipmann Institute) de Jena. Allí investigué el papel de la acetilación de histonas en el desarrollo del cerebro, así como en la aparición de neurodegeneración.
- Conozco un gran número de técnicas de laboratorio.
Después de haber trabajado más de 15 años en laboratorios de investigación, tengo sobrada experiencia práctica en diferentes técnicas de laboratorio. Entre otras, he trabajado con cultivos celulares (líneas celulares, cultivos primarios, transfección), cultivos organotípicos, técnicas de biología molecular (PCR, qPCR, Western Blot, coinmunoprecipitación, transformación bacteriana, ensayos enzimáticos, citometría de flujo, inmunoprecipitación de cromatina, FISH), histología (preparación de muestras, criosección, immunohistoquímica, inmunofluorescencia, TUNEL), microscopia (microscopia óptica y de fluorescencia, microscopia confocal, procesado de imágenes).
- Soy autora de varios artículos científicos.
Una parte importante del trabajo de investigación es la publicación de artículos científicos. Por ello, estoy familiarizada con la escritura y preparación de textos científicos. Aquí se puede consultar una lista de los artículos en los que he participado como autora principal o colaboradora.
- Tengo un máster en Nutrición y Alimentación
Otro tema que también me interesa mucho es el de la alimentación y el estilo de vida saludable. Por ello, en 2016 realicé un máster a distancia en Nutrición y Alimentación del Instituto Micromat de la Universidad de Barcelona y tengo conocimientos sobre los diferentes tipos de macro y micronutrientes y sobre cómo cubrir sus necesidades diarias en diferentes tipos de situaciones.
- Soy graduada en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas.
En enero de 2021 me gradué en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas por la Universitat Central de Catalunya (UVic) y la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). Mi trabajo final de grado se centró en la traducción y el análisis traductológico de textos científicos en alemán. Para ello, traduje y analicé dos artículos del Instituto Robert Koch sobre medidas de prevención contra la COVID-19. Además, como parte del programa de estudios, hice unas prácticas de seis meses en la Agencia Virtual de Traducción de la UOC y participé en un proyecto de postedición de abstracts de artículos científicos sobre la COVID-19.
- Desde enero de 2021 trabajo como traductora autónoma.